तिर्यगूर्ध्वमधो याति नैव याति न तिष्ठति । इति चित्रं चरित्रं ते भर्त्तुर्नान्यस्य दृश्यते
tiryagūrdhvamadho yāti naiva yāti na tiṣṭhati | iti citraṃ caritraṃ te bhartturnānyasya dṛśyate
അവൻ വശത്തേക്കും മേലേക്കും താഴേക്കും സഞ്ചരിക്കുന്നു; എങ്കിലും അവൻ യഥാർത്ഥത്തിൽ ‘പോകുന്നില്ല’, ഒരിക്കലും നിൽക്കുന്നുമില്ല. ഇതാണ് നിന്റെ ഭർത്താവായ പ്രഭുവിന്റെ അത്ഭുതകരമായ, വിരുദ്ധഭാസമായ ചരിതം—മറ്റാരിലും കാണപ്പെടാത്തത്॥
Deductive (Vastrāpatha-kṣetra-māhātmya narrative voice; likely a local narrator/elder addressing a woman about her husband, i.e., Śiva)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Śiva appears in a single frame with layered trajectories—sideways, upward, downward—while a calm, unmoving aura (halo/mandala) indicates ‘not going’; onlookers perceive a miracle at the kṣetra.
The Divine (Śiva) transcends ordinary categories of motion and rest; his nature is beyond conceptual opposites.
Vastrāpatha-kṣetra, praised within the Prabhāsa-khaṇḍa as a Śaiva sacred landscape.
None explicitly in this verse; it is doctrinal praise describing Śiva’s transcendent nature.