पौंड्रकोक्तं त्वया यत्तु दूतवक्त्रेण मां प्रति । समुत्सृजेति चिह्नानि तच्च सर्वं त्यजाम्यहम्
pauṃḍrakoktaṃ tvayā yattu dūtavaktreṇa māṃ prati | samutsṛjeti cihnāni tacca sarvaṃ tyajāmyaham
ദൂതന്റെ മുഖേന നീ എന്നോടു പറഞ്ഞ പൗണ്ഡ്രകന്റെ വാക്ക്—‘ചിഹ്നങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്ക’—അത് എല്ലാം ഞാൻ ഇപ്പോൾ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു।
Viṣṇu (addressing the messenger and, by extension, Pauṇḍraka)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages
Scene: Kṛṣṇa speaks with controlled irony: ‘What Pauṇḍraka said through you—cast away the emblems—I abandon all that now,’ implying the futility of the demand and foreshadowing decisive action.
Dharma confronts falsehood on its own terms; the Lord’s words set the stage to reveal the emptiness of imposture.
No site is praised directly in this verse; it is part of the Prabhāsa-kṣetra māhātmya’s narrative material.
None; it is rhetorical dialogue about insignia.