सर्वानुग्रहकर्त्ता च सर्वकामफलप्रदः । पुरा यत्रातपद्देवि तपो घोरं सुदुष्करम् । गुरुर्नामा ऋषिवरो देवदानवदुःसहम्
sarvānugrahakarttā ca sarvakāmaphalapradaḥ | purā yatrātapaddevi tapo ghoraṃ suduṣkaram | gururnāmā ṛṣivaro devadānavaduḥsaham
അവൻ എല്ലാവർക്കും അനുഗ്രഹം ചെയ്യുന്നവനും, എല്ലാ ധാർമ്മിക ആഗ്രഹങ്ങളുടെയും ഫലം നൽകുന്നവനും ആകുന്നു. ഹേ ദേവി, പുരാതനകാലത്ത് അതേ സ്ഥലത്ത് ‘ഗുരു’ എന്ന ഋഷിവരൻ ദേവ-ദാനവർക്കും അസഹ്യമായത്ര ഭീകരവും അത്യന്തം ദുഷ്കരവുമായ തപസ്സ് അനുഷ്ഠിച്ചു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages; vocative 'devi' retained from embedded dialogue style (deduced)
Tirtha: Tryambakeśvara (Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Rudra as Tryambakeśvara bestowing grace; nearby, Ṛṣi Guru stands or sits in severe austerity—matted hair, ash-smeared body—amid heat and hardship, suggesting tapas ‘intolerable to gods and demons’.
Sacred places gain enduring potency through tapas; Śiva’s grace there fulfills desires and uplifts all who approach with sincerity.
The Tryambakeśvara vicinity in Prabhāsa-kṣetra, renowned as the ground of ṛṣi Guru’s severe tapas.
No explicit rite is commanded here; the verse establishes the site’s power through the precedent of intense austerity performed there.