योऽसौ परात्परो देवो हंसाख्यः परिकीर्तितः । नादाख्यः सुव्रते देवि सोऽस्मिन्स्थाने स्थितः स्वयम्
yo'sau parātparo devo haṃsākhyaḥ parikīrtitaḥ | nādākhyaḥ suvrate devi so'sminsthāne sthitaḥ svayam
പരാത്പരനായ ആ ദേവൻ ‘ഹംസ’ എന്നു കീർത്തിക്കപ്പെടുന്നു; ‘നാദ’ എന്നും അറിയപ്പെടുന്നു. ഹേ സുവ്രതേ ദേവീ, അവൻ തന്നേ ഈ സ്ഥലത്ത് സ്വയം വസിക്കുന്നു.
Unspecified; addressed to Devī (suggesting a Śiva-to-Pārvatī style address within the Māhātmya context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Devī is addressed as ‘suvratā’; Śiva indicates the sanctified spot at Prabhāsa where the supreme is present as Haṃsa and Nāda—depicted as a subtle swan motif above a liṅga with concentric sound-waves emanating.
The transcendent Supreme is not distant; He is said to be personally present at the sacred site, making pilgrimage a direct encounter with the Absolute.
Prabhāsa-kṣetra—explicitly indicated as “this very place” where the Lord abides.
No explicit ritual; the verse emphasizes the sanctity of presence, supporting darśana, japa, and nāda-oriented contemplation.