Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

पुत्रदारगृहक्षेत्र धनधान्यसमुद्भवम् । जनयेत्स महामोहं ततः पश्यति नो हरम्

putradāragṛhakṣetra dhanadhānyasamudbhavam | janayetsa mahāmohaṃ tataḥ paśyati no haram

പുത്രൻ, ഭാര്യ, ഗൃഹം, കൃഷിഭൂമി, ധനം, ധാന്യം എന്നിവയിൽ നിന്നുയരുന്ന മഹാമോഹം മനുഷ്യനെ മൂടുന്നു; അപ്പോൾ അവൻ ഹരൻ (ശിവൻ) ദർശനം കാണുന്നില്ല.

पुत्रदारगृहक्षेत्रधनधान्यसमुद्भवम्that which arises from sons, wife, house, land, wealth, grain
पुत्रदारगृहक्षेत्रधनधान्यसमुद्भवम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपुत्र + दार + गृह + क्षेत्र + धन + धान्य + समुद्भव (प्रातिपदिक-समूह; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular); बहुपद-तत्पुरुषः—‘पुत्र-दार-गृह-क्षेत्र-धन-धान्य-समुद्भवम्’ = (पुत्रादिभ्यः) समुद्भवम्
जनयेत्would produce, generates
जनयेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) [णिच्]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd singular); णिजन्त (causative sense: ‘cause to be born/produce’)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
महामोहम्great delusion
महामोहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमहा + मोह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः ‘महान् मोहः’
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (ablatival adverb: ‘thereupon/from that’)
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd singular)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
indeed, at all
:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

Narrative voice (speaker not explicit in this verse)

Tirtha: Prabhāsakṣetra (Somnātha)

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed later as Deveśī/Mahādevī) and/or assembled sages (frame)

Scene: A pilgrim stands at the threshold of Somnātha; behind him loom symbolic forms of child, spouse, house, fields, granary and coins as shadowy chains; ahead, Hara’s liṅga radiates, partially veiled by a mist labeled ‘moha’.

H
Hara (Śiva)
S
Somanātha (implied by context)

FAQs

Worldly attachments can eclipse the vision of Śiva; detachment and devotion enable true darśana.

Prabhāsakṣetra—particularly Somanātha, where Hara is worshipped.

No explicit ritual is stated; the verse gives a dharmic diagnosis of why pilgrimage and darśana fail.