इन्दुमत्युवाच । त्वं वेत्सि भगवन्सर्वमतीतानागतं विभो । पृच्छे त्वां कौतुकाविष्टा तस्मात्त्वं क्षंतुमर्हसि
indumatyuvāca | tvaṃ vetsi bhagavansarvamatītānāgataṃ vibho | pṛcche tvāṃ kautukāviṣṭā tasmāttvaṃ kṣaṃtumarhasi
ഇന്ദുമതി പറഞ്ഞു—ഹേ ഭഗവൻ, ഹേ വിഭോ! നിങ്ങൾ ഭൂതവും ഭാവിയും ഉൾപ്പെടെ എല്ലാം അറിയുന്നു. കൗതുകത്തിൽ ആകുലയായി ഞാൻ നിങ്ങളോട് ചോദിക്കുന്നു; അതിനാൽ ദയവായി ക്ഷമിക്കണമേ.
Indumatī
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Indumatī addresses the sage with folded hands, eyes earnest; the sage appears luminous and composed, suggesting omniscience; the king watches attentively.
Sincere spiritual curiosity becomes fruitful when joined with humility and a request for forgiveness before questioning a realized teacher.
The inquiry unfolds within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya framework, tied to the sanctity of Prabhāsa and its dharmic narratives.
No ritual is prescribed; the verse emphasizes the dharmic method of asking questions respectfully.