अगस्त्य उवाच । जीर्णं तोयं मया देवास्तथैवामेध्यतां गतम् । उत्पत्स्यति रघूणां हि कुले नृपतिसत्तमः
agastya uvāca | jīrṇaṃ toyaṃ mayā devāstathaivāmedhyatāṃ gatam | utpatsyati raghūṇāṃ hi kule nṛpatisattamaḥ
അഗസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു— “ഹേ ദേവന്മാരേ, ഞാൻ ആ ജലം കുടിച്ച് ജീർണ്ണമാക്കി; അതു അമേധ്യതയിലേക്കു പോയതിനാൽ തിരികെ നൽകാൻ യോഗ്യമല്ല. എന്നാൽ രഘുവംശത്തിൽ ഒരു ശ്രേഷ്ഠ രാജാവ് ഉദിക്കും।”
Agastya
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Agastya, composed and authoritative, explains that the ocean-water has been consumed and cannot be returned; he utters a prophecy about a future king in Raghu’s line.
Dharma includes discernment about purity and proper restoration; solutions arise through divinely-timed righteous rulers.
Prabhāsa-kṣetra, where the ocean’s fate is linked to a future sacred intervention (Gaṅgā’s descent).
No direct rite; the verse discusses ritual-ethical purity (amedhya) as a reason the water is not returned.