Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

विचित्रमाल्याभरणं चित्रवस्त्रानुलेपनम् । आपगाभिः सरूपाभिः स्त्रीरूपाभिः समावृतम्

vicitramālyābharaṇaṃ citravastrānulepanam | āpagābhiḥ sarūpābhiḥ strīrūpābhiḥ samāvṛtam

അവൻ വിചിത്ര മാല്യാഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടവൻ, മനോഹര വസ്ത്രങ്ങളും ചന്ദനാദി അനുലേപനവും ധരിച്ച് ശോഭിച്ചു; സമരൂപമായ നദികൾ സ്ത്രീരൂപം ധരിച്ചു അവനെ ചുറ്റിനിന്നു.

विचित्रमाल्याभरणम्variegated garlands and ornaments
विचित्रमाल्याभरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविचित्र (प्रातिपदिक) + माल्य (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (विशेषणपूर्वपद-निर्दिष्टम्)
चित्रवस्त्रानुलेपनम्anointing with colorful garments (and unguents)
चित्रवस्त्रानुलेपनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्र (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + अनुलेपन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (चित्रवस्त्र-सम्बद्धम् अनुलेपनम्)
आपगाभिःby rivers
आपगाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआपगा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
सरूपाभिःsimilar-formed
सरूपाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसरूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (आपगाभिः)
स्त्रीरूपाभिःhaving the form of women
स्त्रीरूपाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः; विशेषणम् (आपगाभिः)
समावृतम्covered/encircled
समावृतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘आवृत’ = ‘covered/enclosed’

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (sāgara with āpaga-retinue)

Type: kshetra

Listener: Sages/pilgrims (implied)

Scene: The Ocean-deity appears as a richly adorned sovereign, wearing garlands, ornaments, painted unguents, and fine garments, encircled by river-goddesses in womanly forms like a divine retinue.

S
Samudra/Sāgara (Ocean)
Ā
Āpagāḥ (Rivers personified)

FAQs

Waters—rivers and ocean—are treated as sacred, living presences, inviting devotion and purity in relation to tīrthas.

Prabhāsa-kṣetra, whose coastal-sacred setting highlights the sanctity of ocean and river confluences.

No direct prescription; the verse supports the sanctity of water-bodies that commonly frame snāna and tīrtha practices.