तदौषधीर्मूर्तिमती रत्नानि विविधानि च । वत्सस्तु हिमवांस्तेषां दोग्धा मेरुर्महागिरिः
tadauṣadhīrmūrtimatī ratnāni vividhāni ca | vatsastu himavāṃsteṣāṃ dogdhā merurmahāgiriḥ
അപ്പോൾ ഔഷധികൾ മূർത്തിമതികളായി; വിവിധവിധ രത്നങ്ങളും ഉദ്ഭവിച്ചു. അവർക്കു ഹിമവാൻ കിടാവും, മഹാഗിരിയായ മേരു ദോഹകനുമായിരുന്നു.
Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra-māhātmya narration style)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: null
Scene: The Earth is milked for the mountains: embodied herbs rise like green-gold forms; jewels sparkle from the ‘milk.’ Himavān stands as the calf; Meru, towering and radiant, acts as the milker.
The world’s medicines and treasures are portrayed as divinely ordered resources, meant to sustain life and dharma.
Prabhāsa-kṣetra is the overarching pilgrimage context; this verse supplies cosmological praise rather than a local rite.
None explicitly; the focus is on the sacred origin of auṣadhis and ratnas.