क्षीरमासीत्तदा तेषां तपो ब्रह्म च शाश्वतम् । पुनस्ततो देवगणैः पुरंदरपुरोगमैः
kṣīramāsīttadā teṣāṃ tapo brahma ca śāśvatam | punastato devagaṇaiḥ puraṃdarapurogamaiḥ
അവർക്ക് അന്ന് ക്ഷീരഫലമായി ശാശ്വത തപസ്സും ബ്രഹ്മതേജസ്സും (ആദ്ധ്യാത്മിക ശക്തിയും ജ്ഞാനവും) ലഭിച്ചു. തുടർന്ന് പുരന്ദരൻ (ഇന്ദ്രൻ) മുൻപന്തിയിലുള്ള ദേവഗണങ്ങൾ വീണ്ടും ദോഹനത്തിന് തുടക്കം കുറിച്ചു।
Sūta (contextual attribution within Prabhāsakṣetramāhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A radiant, ascetic-vedic vision: streams of white ‘milk’ transform into glowing syllables and fiery tapas-flames; devas assemble in the sky, led by Purandara (Indra) with vajra, receiving the subtle essence as light entering their hearts.
True nourishment can be spiritual: tapas and sacred wisdom are portrayed as sustaining essences.
Prabhāsakṣetra is the māhātmya setting in which these cosmic exemplars are narrated.
No explicit ritual; the verse elevates austerity and sacred knowledge as dharmic ‘food’ for higher beings.