Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

अस्माभी रुद्रसामीप्ये कार्यं सर्वं निवेदितम् । ततः प्रस्थापिताः सर्वे रुद्रेण परमेष्ठिना । तव पार्श्वे महादेव नस्त्वं देव गतिर्भव

asmābhī rudrasāmīpye kāryaṃ sarvaṃ niveditam | tataḥ prasthāpitāḥ sarve rudreṇa parameṣṭhinā | tava pārśve mahādeva nastvaṃ deva gatirbhava

ഞങ്ങൾ രുദ്രന്റെ സാന്നിധ്യത്തിൽ ഞങ്ങളുടെ മുഴുവൻ കാര്യം സമർപ്പിച്ചു. തുടർന്ന് പരമേശ്വരനായ രുദ്രൻ ഞങ്ങളെ എല്ലാവരെയും മുന്നോട്ട് അയച്ചു. ഇപ്പോൾ, ഹേ മഹാദേവാ, നിന്റെ പാദസാന്നിധ്യത്തിൽ നീയേ ഞങ്ങളുടെ ആശ്രയവും ഗതിയും ആകണമേ, ഹേ ദേവാ.

अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, बहुवचन, तृतीया-विभक्ति (Instrumental plural)
रुद्र-सामीप्येin the proximity of Rudra
रुद्र-सामीप्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + सामीप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति (Locative singular); रुद्रस्य सामीप्यम् इति षष्ठी-तत्पुरुष
कार्यंthe matter/task
कार्यं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. singular)
सर्वंall
सर्वं:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (agreeing with कार्यम्)
निवेदितम्was reported/submitted
निवेदितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; कर्मणि प्रयोगे ‘कृतम्/निवेदितम्’
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषण (adverb: ‘then/from there’)
प्रस्थापिताःwere dispatched
प्रस्थापिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) + णिच्? (causative sense) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुल्लिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; ‘प्रस्थापिताः’ = sent forth/dispatched
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative plural)
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति (Instrumental singular)
परमेष्ठिनाby the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
परमेष्ठिना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति (Instrumental singular); रुद्रस्य विशेषणम्
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, षष्ठी-विभक्ति (Genitive singular)
पार्श्वेat (your) side
पार्श्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति (Locative singular)
महादेवO Mahādeva
महादेव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative singular); महा + देव (विशेषण-विशेष्य)
नःour
नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, बहुवचन, षष्ठी-विभक्ति (Genitive plural)
त्वंyou
त्वं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative singular)
गतिःrefuge/goal
गतिः:
Predicative complement (विधेय)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative singular)
भवbe
भव:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन (2nd person singular)

Devas (continuing their appeal)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Hari-Hara concord locus)

Type: kshetra

Scene: Devas explain that they reported everything near Rudra, who then dispatched them onward; now they stand beside Janārdana, asking him to be their gati (refuge/path).

R
Rudra
P
Parameṣṭhin (as epithet of Rudra here)
M
Mahādeva
D
Devas

FAQs

Divine order operates through guidance and delegation; the devotee’s duty is to seek refuge and follow the path shown by the Lord.

Prabhāsa Kṣetra, where divine counsel and protection are narrated as manifest.

None directly; the verse stresses nivedana (placing one’s case before the Divine) and śaraṇāgati.