Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 96

तेनैवमुक्ता सा देवी वाडवेनाग्निना तदा । सस्मार कारणात्मानं विष्णुं कमललोचनम्

tenaivamuktā sā devī vāḍavenāgninā tadā | sasmāra kāraṇātmānaṃ viṣṇuṃ kamalalocanam

ആ വാഡവാഗ്നി ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ ദേവി അപ്പോൾ കാരണാത്മാവും കമലനേത്രനുമായ വിഷ്ണുവിനെ സ്മരിച്ചു.

तेनby him
तेन:
Kartr̥/Instrument (करण/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by him/with that’
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: ‘thus’)
उक्ताhaving been spoken to
उक्ता:
Karta-predicative (कर्तृसम्बन्धि विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘addressed/said to’
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘she’
देवीthe goddess
देवी:
Apposition to Karta (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘goddess’
वाडवेनby the Vāḍava (submarine)
वाडवेन:
Viśeṣaṇa of instrument (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by the submarine (fire)’ (qualifying अग्निना)
अग्निनाby fire
अग्निना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘by fire’
तदाthen
तदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ‘then’)
सस्मारremembered
सस्मार:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √स्मृ ‘remembered’
कारणात्मानम्the causal Self / the cause-soul
कारणात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारयार्थे): कारणस्य आत्मा/कारणरूप आत्मा; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (Object/कर्म) (appositional with कारणात्मानम्)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कमललोचनम्lotus-eyed
कमललोचनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकमल + लोचन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: कमलस्य लोचनम् (lotus-like eyes); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विष्णु-विशेषण

Narrator (Purāṇic narration; speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (king/sages in typical māhātmya setting)

Scene: Sarasvatī, stirred by the terrifying Vāḍava-fire, closes her eyes and inwardly remembers lotus-eyed Viṣṇu as the causal soul; the sea’s depths glow with restrained fire while a calm inner radiance appears in her heart-lotus.

D
Devī (Śāradā)
V
Vaḍavānala
V
Viṣṇu
K
Kāraṇātman (Causal Self)

FAQs

Purāṇic Dharma presents divine powers as coordinated—when a boon arises, the Goddess aligns it with the supreme causal principle (Viṣṇu) for the welfare of the world.

Prabhāsa-kṣetra, whose Māhātmya includes multi-deity theology (Devī, Fire, and Viṣṇu) grounding the place’s sanctity.

None explicitly; the act described is smaraṇa (devotional remembrance), a core Purāṇic practice.