Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 41

गतासुं तं विदित्वैवं विबुधास्तत्कलेवरम् मां । सशोणितनिर्मुक्तं कथं कार्यं व्यचिंतयन्

gatāsuṃ taṃ viditvaivaṃ vibudhāstatkalevaram māṃ | saśoṇitanirmuktaṃ kathaṃ kāryaṃ vyaciṃtayan

അവൻ ഇങ്ങനെ പ്രാണരഹിതനായെന്ന് അറിഞ്ഞ്, ദേവന്മാർ രക്തമുക്തമായ ആ ശരീരത്തെക്കുറിച്ച് ‘ഇനി എന്ത് ചെയ്യണം?’ എന്ന് ആലോചിച്ചു.

गतासुम्lifeless (whose life-breath has gone)
गतासुम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + असु (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/गत) + बहुव्रीहिः: ‘गताः असवः यस्य’ ; द्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग (तम् विशेषयति)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘having known’
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘thus’
विबुधाःthe gods
विबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘that’ (कलेवरम् विशेषयति)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
सशोणितनिर्मुक्तम्freed from blood
सशोणितनिर्मुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + शोणित + निर्मुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः: (शोणितेन सह) + (शोणितात् निर्मुक्तम्) ‘freed from blood’ (कलेवरम् विशेषयति)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Adverbial/प्रश्न-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक/interrogative adverb): ‘how?’
कार्यम्what should be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘what is to be done’
व्यचिन्तयन्they pondered
व्यचिन्तयन्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + चिन्त् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपदी; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग (विबुधाः—समूहवाचक; पाठभेदे ‘व्यचिन्तयन्’ बहुवचनार्थे)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsakṣetra-māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa Kṣetra (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: Audience within Prabhāsa-māhātmya frame

Scene: The devas stand around Dadhīci’s lifeless yet radiant body, now ‘bloodless’ and purified; they confer with concerned faces, while a subtle glow emanates from the bones, foreshadowing their transformation into a divine weapon.

V
Vibudhas (Devas)
D
Dadhīci

FAQs

A saint’s body is treated as sacred trust; dharma requires careful deliberation before acting, even for divine goals.

Prabhāsakṣetra, where the narrative underscores the sanctity of tapas and its physical traces.

Implicitly, preparation for handling sacred relics (asthi) with purity; no explicit rite is detailed in this verse.