एवमुक्तः सहस्राक्षस्तमाह मुनिसत्तमम् । नान्येषु तद्बलं रौद्रं यत्तु तेषु व्यवस्थितम्
evamuktaḥ sahasrākṣastamāha munisattamam | nānyeṣu tadbalaṃ raudraṃ yattu teṣu vyavasthitam
ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞപ്പോൾ സഹസ്രാക്ഷൻ (ഇന്ദ്രൻ) മുനിശ്രേഷ്ഠനോടു പറഞ്ഞു—ആ (അസ്ത്രങ്ങളിൽ) സ്ഥാപിതമായ രൗദ്രബലം മറ്റൊന്നിലും ഇല്ല.
Śakra (Indra)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis (frame implied)
Scene: Indra (Sahasrākṣa) addresses the foremost sage, affirming that the fierce power resident in those weapons is unmatched elsewhere.
Divine power (tejas) is not merely material strength; it is consecrated force rooted in dharma and divine sanction.
Prabhāsa-kṣetra is the framing sacred geography, within which such exemplary narratives are recounted.
None explicitly; the verse is doctrinal, explaining the uniqueness of empowered (divinely established) weapons.