Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

तथापि ते प्रवक्ष्यामि संक्षेपाच्छुणु पार्वति

tathāpi te pravakṣyāmi saṃkṣepācchuṇu pārvati

എങ്കിലും ഞാൻ നിന്നോട് സംക്ഷേപമായി പറയും—ഹേ പാർവതി, കേൾക്കുക.

तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
अपिeven so, nevertheless
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अपवादार्थे ‘nevertheless’
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनस्य रूपम् (ते = त्वाम्/तुभ्यम् इत्यर्थे वैदिक/काव्यप्रयोगः); श्रोत्री-सम्बोधनस्य कर्मरूपेण
प्रवक्ष्यामिI will explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
संक्षेपात्briefly, in summary
संक्षेपात्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/प्रकारे ‘संक्षेपेण’ इत्यर्थे
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
पार्वतिO Pārvatī
पार्वति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Unnata / Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī (Devī)

Scene: Śiva reassures Pārvatī that he will narrate briefly; Pārvatī leans forward in attentive listening; the scene is calm, poised at the threshold of the main legend.

Ś
Śiva
P
Pārvatī

FAQs

Divine teaching adapts to the listener—brevity can preserve essence and aid remembrance of sacred lore.

It is a transition verse within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya, leading into the description of Unnata/Mahodaya.

None; it is an instruction to listen attentively.