अहमिन्द्रो महातेजाः प्राची त्वं परमेश्वरी । प्रजापतीनां रूपेण सर्वमाहं व्यवस्थितः
ahamindro mahātejāḥ prācī tvaṃ parameśvarī | prajāpatīnāṃ rūpeṇa sarvamāhaṃ vyavasthitaḥ
ഞാൻ മഹാതേജസ്സുള്ള ഇന്ദ്രൻ; ഹേ പരമേശ്വരി, നീ പ്രാചി—കിഴക്കുദിശ. പ്രജാപതികളുടെ രൂപത്തിൽ ഞാൻ സർവ്വത്തിലും സ്ഥാപിതൻ.
Śiva (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A radiant kingly deity declaring himself Indra-like, surrounded by subtle emblems of the Prajāpatis; the Goddess appears as the luminous eastern horizon, suggesting dawn and orientation.
Divinity manifests as both ruler-gods and the very structure of space and creation, making the world itself a sacred field.
Prabhāsa-kṣetra, where the pilgrim is taught to perceive the directions and deities as divine embodiments.
None explicitly; the verse supports dik-veneration and cosmic contemplation often associated with tīrtha practice.