तेषां निवसतां तत्र बहुकालो गतः प्रिये । पुत्रपौत्रैः प्रवृद्धास्ते दारुकं व्याप्य संस्थिताः
teṣāṃ nivasatāṃ tatra bahukālo gataḥ priye | putrapautraiḥ pravṛddhāste dārukaṃ vyāpya saṃsthitāḥ
പ്രിയേ, അവിടെ താമസിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കെ ദീർഘകാലം കടന്നുപോയി. അവർ പുത്രപൗത്രന്മാരാൽ സമൃദ്ധരായി, ദാരുകം മുഴുവൻ വ്യാപിച്ച് അവിടെയേയ്ക്ക് തന്നെ സ്ഥിരതാമസമാക്കി.
Uncertain from snippet (narrative voice within Prabhāsakṣetra Māhātmya; likely Sūta continuing the account)
Scene: A peaceful settlement scene in Dāruka: families with children and elders, huts or early townscape amid forested groves; a sacred waterbody or shrine nearby; time passing suggested by seasonal changes.
Residence near sanctified regions is portrayed as life-sustaining and prosperity-giving, supporting continuity of family and community.
The verse situates the narrative in the wider Prabhāsa sacred landscape, naming Dāruka as a significant locality.
None; it is narrative description of long residence and flourishing lineage in a named region.