Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

चैत्रे मासि तृतीयायां देवीं तां यस्तु पूजयेत् । नवकोट्यस्तु चामुण्डा भविष्यंति सुपूजिताः । सौभाग्यं विजयं चैव तस्य लक्ष्मीर्भविष्यति

caitre māsi tṛtīyāyāṃ devīṃ tāṃ yastu pūjayet | navakoṭyastu cāmuṇḍā bhaviṣyaṃti supūjitāḥ | saubhāgyaṃ vijayaṃ caiva tasya lakṣmīrbhaviṣyati

ചൈത്രമാസത്തിലെ തൃതീയ തിഥിയിൽ ഭക്തിയോടെ ആ ദേവിയെ ആരെങ്കിലും പൂജിച്ചാൽ, അവനാൽ നവകോടി ചാമുണ്ഡകളും സൂപൂജിതരാകുന്നു. അവനു സൗഭാഗ്യവും വിജയവും ലഭിച്ച് ലക്ഷ്മി സ്ഥിരമായി വസിക്കുന്നു.

चैत्रेin (the month of) Caitra
चैत्रे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootचैत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
मासिin the month
मासि:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
तृतीयायाम्on the third (lunar day)
तृतीयायाम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootतृतीया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (तिथि-नाम)
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ताम्that (goddess)
ताम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषणम् देवीम्
यःwho (whoever)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नवकोट्यःnine crores (of)
नवकोट्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनव-कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; समासः—नव कोटयः (द्विगु)
तुindeed
तु:
Sambandha/Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
चामुण्डाःCāmuṇḍās (goddess-forms/attendants)
चामुण्डाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचामुण्डा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
सुपूजिताःwell-worshipped
सुपूजिताः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु-पूजित (कृदन्त; पूज् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); विशेषणम् चामुण्डाः; समासः—सु (अव्यय) + पूजित (अव्ययीभाव)
सौभाग्यम्good fortune
सौभाग्यम्:
Karman/Phala (Result)
TypeNoun
Rootसौभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन
विजयम्victory
विजयम्:
Karman/Phala (Result)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (समुच्चयार्थे)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
लक्ष्मीःprosperity / Lakṣmī
लक्ष्मीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Īśvara (Śiva) (contextual continuation)

Tirtha: Bhadrakālī-sthāna (within Nyaṅkumatī Māhātmya, Prabhāsa-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: At Prabhāsa, a Devī shrine of Bhadrakālī/Cāmuṇḍā: devotees on Caitra tṛtīyā offer lamps and flowers; the Goddess is envisioned with a protective, victorious aura; Lakṣmī-symbols (lotus, overflowing pot) appear as blessings.

B
Bhadrakālī
C
Caitra (month)
T
Tṛtīyā (tithi)
C
Cāmuṇḍā(s)
L
Lakṣmī

FAQs

Devī worship performed on auspicious calendrical moments aligns the devotee with protective divine forces, yielding victory and sustained prosperity.

Bhadrakālī’s sacred seat in Prabhāsakṣetra (north of the Kaubera-sthāna), where her worship is extolled.

Worship Bhadrakālī on Caitra-month Tṛtīyā; the verse states the resulting phala as saubhāgya (good fortune), vijaya (victory), and Lakṣmī (prosperity).