Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

तां दृष्ट्वा दर्शनीयांगीं देवराजसुतामिव । ऊचतुः समभिद्रुत्य नासत्यावश्विनावथ

tāṃ dṛṣṭvā darśanīyāṃgīṃ devarājasutāmiva | ūcatuḥ samabhidrutya nāsatyāvaśvināvatha

അവളെ കണ്ടപ്പോൾ—ദർശനീയ അവയവങ്ങളുള്ളവൾ, ദേവരാജന്റെ പുത്രിയെപ്പോലെ—നാസത്യന്മാരായ അശ്വിനീകുമാരന്മാർ ഓടിവന്ന് അവളോട് സംസാരിച്ചു.

tāmher
tām:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (Gerund/Absolutive)
darśanīya-aṅgīmwhose limbs are lovely to behold
darśanīya-aṅgīm:
Karma (Object; qualifier)
TypeAdjective
Rootdarśanīya (प्रातिपदिक) + aṅgī (प्रातिपदिक)
Formसमास: दर्शनीयानि अङ्गानि यस्याः; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
devarāja-sutāmthe daughter of the king of gods (Indra)
devarāja-sutām:
Upamāna (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootdeva-rāja (प्रातिपदिक) + sutā (प्रातिपदिक)
Formसमास: देवराजस्य सुता; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ivaas if/like
iva:
Sambandha (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक (like/as)
ūcatuḥ(they two) said
ūcatuḥ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन, परस्मैपद
samabhidrutyahaving run up/approached quickly
samabhidrutya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootsam-abhi-drut (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (Gerund); सम्+अभि उपसर्गयुक्त
nāsatyauthe Nāsatyas
nāsatyau:
Karta (Subject; epithet)
TypeNoun
Rootnāsatya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
aśvinauthe Aśvins
aśvinau:
Karta (Subject; apposition)
TypeNoun
Rootaśvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन
athathen
atha:
Sambandha (Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then)

Īśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (episode locus)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: The Aśvin twins, identical and radiant, hurry toward Sukanyā; their hands gesture as they begin to speak; Sukanyā stands poised, composed, her beauty likened to Indra’s daughter; the moment freezes at the threshold of dialogue.

A
Aśvinau (Nāsatyas)
S
Sukanyā
I
Indra (implied by 'devarāja')

FAQs

Outer beauty can attract even the divine; the narrative prepares to highlight inner virtue and dharmic restraint.

Prabhāsa Kṣetra as the sacred narrative frame for Cyavana and Sukanyā.

None; it is narrative description.