गमिष्यंति न संदेह इत्युक्त्वांतर्दधुश्च ते । ऋषिः सिषेवे च रविं चक्रे रामायणं ततः
gamiṣyaṃti na saṃdeha ityuktvāṃtardadhuśca te | ṛṣiḥ siṣeve ca raviṃ cakre rāmāyaṇaṃ tataḥ
“അവർ തീർച്ചയായും പോകും; സംശയമില്ല” എന്നു പറഞ്ഞ് അവർ അന്തർധാനം ചെയ്തു. തുടർന്ന് ഋഷി രവി (സൂര്യദേവൻ)-നെ ഉപാസിച്ചു, പിന്നെ രാമായണം രചിച്ചു.
Śiva (deduced; the next adhyāya explicitly begins ‘Īśvara uvāca’ indicating Śiva as narrator/speaker in this stretch)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Mūlasthāna context)
Type: kshetra
Scene: Celestial beings (or sages) vanish after pronouncing certainty; the ṛṣi stands facing the rising Sun, offering arghya; later he is shown composing the Rāmāyaṇa on palm leaves, haloed by solar radiance.
Devotion to the Sun (Ravi) is presented as a dharmic practice that supports clarity, accomplishment, and sacred literary creation.
The broader narrative belongs to Prabhāsa-kṣetra māhātmya, where sacred sites connected to Sūrya and other deities are praised.
Upāsanā/sevā of Ravi (Sūrya worship) is indicated, though the verse does not detail the procedure.