Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

ऋषिरुवाच । प्रसादाद्देवदेवस्य नृत्येन महता विभो । यथा न स्यात्तपोहानिस्तथा नीतिर्विधीयताम्

ṛṣiruvāca | prasādāddevadevasya nṛtyena mahatā vibho | yathā na syāttapohānistathā nītirvidhīyatām

ഋഷി പറഞ്ഞു—ഹേ വിഭോ! ദേവദേവന്റെ പ്രസാദത്താൽ ഞാൻ മഹത്തായ നൃത്തം ചെയ്തു. എന്റെ തപസ്സിന് ഹാനി വരാതിരിക്കുവാൻ യുക്തമായ മാർഗം വിധിക്കണമേ.

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
देवदेवस्यof the god of gods
देवदेवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), पुंलिङ्ग, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
नृत्येनby the dance
नृत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
महताgreat
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘नृत्येन’ इत्यस्य विशेषणम्
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रथमा (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन
यथाso that / in such a way that
यथा:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/उपमानार्थ-सम्बन्धक)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
स्यात्may be / should occur
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन
तपःहानिःloss of austerity
तपःहानिः:
Karta (Subject of ‘स्यात्’)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + हानि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसः हानिः)
तथाthus / accordingly
तथा:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (तदर्थ-सम्बन्धक/तुल्यतार्थ)
नीतिःa course/arrangement (policy)
नीतिः:
Karma (Object—what is to be arranged)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विधीयताम्let it be arranged/ordained
विधीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु) उपसर्ग-वि + यक् (कर्मणि)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)

Ṛṣi (sage)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The sage respectfully requests a boon not for power but for a dharmic arrangement ensuring his great dance (devotional ecstasy) does not diminish his tapas; the Lord listens as a compassionate guardian of vows.

D
Devadeva (Śiva)

FAQs

Even joyful spiritual experiences should be integrated with dharma so that one’s tapas and discipline are not diminished.

Prabhāsakṣetra, where the interplay of grace and ascetic discipline is taught.

A request for ‘nīti’ (a prescribed method) to prevent tapo-hāni is made, but the specific method appears in the following verse.