Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

पूजयित्वा तृतीयायां दौर्भाग्यैर्मुच्यतेऽङ्गना । सर्वान्कामानवाप्नोति पुत्रपौत्रप्रतिष्ठिता

pūjayitvā tṛtīyāyāṃ daurbhāgyairmucyate'ṅganā | sarvānkāmānavāpnoti putrapautrapratiṣṭhitā

തൃതീയാ തിഥിയിൽ അവിടെ പൂജിച്ചാൽ സ്ത്രീ ദൗർഭാഗ്യത്തിൽ നിന്ന് മോചിതയാകും; അവൾ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും പ്രാപിച്ച് പുത്രപൗത്രങ്ങളാൽ പ്രതിഷ്ഠിതയാകും।

pūjayitvāhaving worshipped
pūjayitvā:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — ‘पूजयित्वा’
tṛtīyāyāmon the third (lunar day)
tṛtīyāyām:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Roottṛtīyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तिथिवाचक
daurbhāgyaiḥfrom misfortunes
daurbhāgyaiḥ:
Apadana (Separation-from/अपादान)
TypeNoun
Rootdaurbhāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
mucyateis freed
mucyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootmuc (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
aṅganāa woman
aṅganā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (कामान्)
kāmāndesires
kāmān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
avāpnotiattains
avāpnoti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग ‘ava-’
putra-pautra-pratiṣṭhitāestablished/secure with sons and grandsons
putra-pautra-pratiṣṭhitā:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक) + pratiṣṭhita (कृदन्त; √sthā धातु, प्रति-उपसर्ग)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष—‘पुत्रपौत्रैः प्रतिष्ठिता’ (तृतीया-तत्पुरुष) विशेषण (अङ्गना)

Gandharva (narrator within the Māhātmya context; exact name not in this verse)

Tirtha: Vimaleśvara (contextual locus of the tṛtīyā worship)

Type: temple

Listener: Devī

Scene: On tṛtīyā, a woman devotee offers bilva leaves, lamps, and water to the liṅga; attendants prepare a small altar; the atmosphere suggests the lifting of misfortune and the blessing of progeny.

T
Tṛtīyā (lunar day)
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

Timely worship (aligned with tithi) at a praised sacred place is said to transform destiny—removing misfortune and granting auspicious stability.

The verse continues the Prabhāsakṣetra context; the specific shrine is implied from the preceding description within the Māhātmya.

Perform pūjā/worship specifically on the tṛtīyā (third lunar day).