Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

नीरोगत्वमवा प्यासौ कृत्वा राज्यमनुत्तमम् । जगाम परमं स्थानं यत्र देवो दिवाकरः । तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा कृत्वा श्राद्धं प्रयत्नतः

nīrogatvamavā pyāsau kṛtvā rājyamanuttamam | jagāma paramaṃ sthānaṃ yatra devo divākaraḥ | tasmiṃstīrthe naraḥ snātvā kṛtvā śrāddhaṃ prayatnataḥ

അവൻ രോഗമുക്തി പ്രാപിച്ച്, അനുത്തമമായ രാജ്യം സ്ഥാപിച്ച്, ദിവാകരദേവൻ വസിക്കുന്ന പരമസ്ഥാനത്തിലേക്ക് പോയി. ആ തീർത്ഥത്തിൽ മനുഷ്യൻ സ്നാനം ചെയ്ത്, പരിശ്രമത്തോടെ ശ്രാദ്ധം ചെയ്താൽ…

nīrogatvamhealth; freedom from disease
nīrogatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnīrogatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन
avāpaattained
avāpa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (धातु) + ava- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
apialso; even
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
asauthat person; he
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
kṛtvāhaving done; having made
kṛtvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
rājyamkingdom; sovereignty
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
anuttamamunsurpassed; excellent
anuttamam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying rājyam)
jagāmawent
jagāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying sthānam)
sthānamplace; abode
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध-अव्यय (relative adverb)
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
divākaraḥthe Sun
divākaraḥ:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; समासः—दिवं करोति इति (day-maker)
tasminin that
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying tīrthe)
tīrtheat the sacred ford/pilgrimage spot
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
snātvāhaving bathed
snātvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
śrāddhamśrāddha rite (ancestral offering)
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
prayatnataḥwith effort; diligently
prayatnataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial ablative: -tas)

Narrator (within the Śiva–Pārvatī dialogue context of this section)

Tirtha: Divākara-tīrtha / Nandāditya context at Prabhāsa

Type: tirtha

Scene: The healed king establishes an excellent kingdom, then later attains the supreme realm of Divākara; the verse turns to instruction: a pilgrim bathes at the tīrtha and performs śrāddha with effort.

D
Divākara (Sūrya)
N
Nandāditya
T
Tīrtha
Ś
Śrāddha
P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Service to a sacred tīrtha yields both worldly welfare (health, stability) and higher destiny, especially when joined with dharmic rites like śrāddha.

The Nandāditya-associated tīrtha within Prabhāsa-kṣetra.

Bathing in the tīrtha and performing śrāddha there with sincere effort.