Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

सर्वाश्चर्यमयं देवि बुद्धिग्राह्यं निरामयम् । विश्वतः पाणिपादं च विश्वतोऽक्षिशिरोमुखम्

sarvāścaryamayaṃ devi buddhigrāhyaṃ nirāmayam | viśvataḥ pāṇipādaṃ ca viśvato'kṣiśiromukham

ഹേ ദേവി, അവൻ സർവ്വാശ്ചര്യമയൻ—ശുദ്ധബുദ്ധിക്ക് ഗ്രാഹ്യൻ, നിരാമയൻ; അവന്റെ കൈകളും കാലുകളും എല്ലായിടത്തും, അവന്റെ കണ്ണുകളും ശിരസ്സുകളും മുഖങ്ങളും എല്ലാദിക്കിലും ഉണ്ട്।

सर्वाश्चर्यमयम्filled with all wonders
सर्वाश्चर्यमयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-आश्चर्य-मय (प्रातिपदिक; सर्व + आश्चर्य + मय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular neuter; तत्पुरुष: 'सर्वैः आश्चर्यैः मयम्' (full of all wonders)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular feminine
बुद्धिग्राह्यम्comprehensible by intellect
बुद्धिग्राह्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबुद्धि-ग्राह्य (प्रातिपदिक/कृदन्त; बुद्धि + ग्राह्य (√ग्रह् + यत्))
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular neuter; तत्पुरुष: 'बुद्ध्या ग्राह्यम्' (graspable by intellect)
निरामयम्free from affliction
निरामयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्-आमय (प्रातिपदिक; निर् + आमय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular neuter; उपसर्ग-तत्पुरुष: 'आमयः (रोगः) नास्ति यस्य' (free from disease)
विश्वतःon all sides
विश्वतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविश्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त (दिक्/परिमाण) — Indeclinable adverb ('on all sides/from every side')
पाणिपादम्(having) hands and feet
पाणिपादम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाणि-पाद (प्रातिपदिक; पाणि + पाद)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular neuter; द्वन्द्व (समाहार): 'पाणयः च पादाः च' (hands and feet collectively)
and
:
Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-निपात — Indeclinable conjunction
विश्वतःon all sides
विश्वतः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविश्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, तसिल्-प्रत्ययान्त — Indeclinable adverb ('everywhere')
अक्षिशिरोमुखम्(having) eyes, heads, and mouths
अक्षिशिरोमुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअक्षि-शिरस्-मुख (प्रातिपदिक; अक्षि + शिरस् + मुख)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular neuter; द्वन्द्व (समाहार): 'अक्षीणि च शिरांसि च मुखानि च' (eyes, heads, and mouths collectively)

Skanda (deduced from Prabhāsa-kṣetra-māhātmya narrative style)

Tirtha: Vṛṣadhvajeśvara / Vṛṣabhadhvaja

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A cosmic vision: Śiva as viśvarūpa with innumerable hands, feet, eyes, heads, and faces radiating in all directions; the Prabhāsa shrine appears as a focal point within the boundless form.

D
Devī
Ś
Śiva

FAQs

The Lord is all-pervading and transcendent—present everywhere and understood through refined spiritual discernment.

Prabhāsa-kṣetra, the sacred field praised in this Māhātmya section.

No direct ritual is stated; it is a praise-verse (stuti) establishing Śiva’s viśvarūpa (cosmic pervasion).