अनादृत्य हि मे वाक्यं यस्मात्त्वं रोहिणीरतः । संत्यज्य पुत्रीश्चास्माकं शेषा दोषेण वर्जिताः । तस्माद्यक्ष्मा शरीरं ते ग्रसिष्यति न संशयः
anādṛtya hi me vākyaṃ yasmāttvaṃ rohiṇīrataḥ | saṃtyajya putrīścāsmākaṃ śeṣā doṣeṇa varjitāḥ | tasmādyakṣmā śarīraṃ te grasiṣyati na saṃśayaḥ
എന്റെ കല്പന അവഗണിച്ച് നീ റോഹിണിയോടു മാത്രം ആസക്തനായി നിന്നു, കുറ്റമില്ലാത്ത നമ്മുടെ മറ്റു പുത്രിമാരെ ഉപേക്ഷിച്ചു; അതിനാൽ യക്ഷ്മാ (ക്ഷയരോഗം) നിന്റെ ശരീരത്തെ നിശ്ചയം ഗ്രസിക്കും—സംശയമില്ല.
Dakṣa
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha-pradeśa)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (addressed as पर्वतपुत्रिके / देवि across the passage)
Scene: Dakṣa pronounces a stern curse upon Soma for exclusive attachment to Rohiṇī and neglect of the other daughters; the moment is charged with moral gravity, foreshadowing the onset of wasting disease.
Neglecting rightful duty and fairness—even from attachment—invites inevitable consequence; dharma protects the blameless and corrects imbalance.
The teaching is delivered within the Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, where sacred place and cosmic order are intertwined.
No direct ritual is stated here; the verse explains the cause and form of the curse (yakṣmā) as moral consequence.