सर्वत्र तरुपुष्पाढ्यं शाखामृगगणाकुलम् । पुष्प पद्मवनोपेतं सपल्वलमहावनम्
sarvatra tarupuṣpāḍhyaṃ śākhāmṛgagaṇākulam | puṣpa padmavanopetaṃ sapalvalamahāvanam
ആ മഹാവനം എല്ലായിടത്തും വൃക്ഷപുഷ്പസമൃദ്ധമായും ശാഖകളിൽ സഞ്ചരിക്കുന്ന മൃഗഗണങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞതുമായിരിന്നു; പുഷ്പിത കാടുകൂട്ടങ്ങളും പദ്മവനങ്ങളും അലങ്കരിച്ച്, കുളങ്ങളും ചതുപ്പുകുളങ്ങളും നിറഞ്ഞിരുന്നു।
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A vast sacred forest at Prabhāsa: flowering trees everywhere, branch-roaming animals, lotus-groves, and many ponds and marshy pools shimmering amid thickets.
Sacred geography is celebrated through abundance and beauty—nature’s harmony becomes a sign of auspiciousness and merit-bearing terrain.
A sanctified forest landscape associated with Raivata Udyāna in the Prabhāsa Khaṇḍa narrative.
None; it is a māhātmya-style descriptive praise of the landscape.