तावद्वियुक्तोऽहं देवि त्वया मुक्तोऽभवं पुरा । यावद्वराहकल्पस्य चाक्षुषस्यान्तरं प्रिये
tāvadviyukto'haṃ devi tvayā mukto'bhavaṃ purā | yāvadvarāhakalpasya cākṣuṣasyāntaraṃ priye
ഹേ ദേവി, അത്രകാലം ഞാൻ നിന്നിൽ നിന്ന് വിരഹിതനായി നിന്നു; മുൻപും നിന്റെ വിരഹത്തിൽ ശൂന്യനായി—പ്രിയേ, വരാഹകൽപത്തിലെ ചാക്ഷുഷ മന്വന്തരത്തിന്റെ അവസാനം വരെയും।
Śiva (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī/Śakti)
Scene: Śiva speaks to Devī about their long separation measured through kalpa and manvantara; the background suggests a sacred coastal kṣetra with a liṅga shrine and the ocean as a symbol of time.
It portrays divine union and separation as cosmic-scale processes, encouraging patience, faith, and a long view of dharma across time.
The passage belongs to Prabhāsa Kṣetra Māhātmya; the verse itself is primarily cosmological rather than topographical.
None is stated in this verse.