ततस्त्रिविष्टपं व्याप्तं बहुभिः प्राणिभिः प्रिये । तद्दृष्ट्वा त्रिदिवं व्याप्तं सहस्राक्षः सुदुःखितः
tatastriviṣṭapaṃ vyāptaṃ bahubhiḥ prāṇibhiḥ priye | taddṛṣṭvā tridivaṃ vyāptaṃ sahasrākṣaḥ suduḥkhitaḥ
പിന്നീട്, ഹേ പ്രിയേ, അനേകം ജീവികളാൽ ത്രിവിഷ്ടപം (സ്വർഗം) നിറഞ്ഞു വ്യാപിച്ചു. ത്രിദിവം മുഴുവനും ഇങ്ങനെ നിറഞ്ഞത് കണ്ട സഹസ്രാക്ഷൻ (ഇന്ദ്രൻ) അത്യന്തം ദുഃഖിതനായി.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Prabhāsa (implied causal tīrtha)
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Heaven’s jeweled halls crowded with newly arrived beings; Indra (Sahasrākṣa) on his throne, face shadowed with sorrow, gazing at the overflowing celestial assembly.
Even heavenly realms are limited; extraordinary merit generated by sacred sites can surpass ordinary cosmic arrangements.
Prabhāsa Kṣetra, whose māhātmya causes an overflow of beings into heaven.
None explicitly in this verse; it sets the narrative context for the power of worship/merit connected to the liṅga and Prabhāsa.