Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

स बालवत्सया सार्धं भार्यया प्रस्थितो वनम्

sa bālavatsayā sārdhaṃ bhāryayā prasthito vanam

ചെറുകുഞ്ഞുള്ള ഭാര്യയോടുകൂടെ അവൻ വനത്തിലേക്ക് പുറപ്പെട്ടു।

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
बालवत्सयाwith his young child (daughter)
बालवत्सया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootबालवत्सा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (Accompaniment marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह/समं-अर्थक अव्यय (adverb of accompaniment)
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
प्रस्थितःset out, departed
प्रस्थितः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रस्थित (कृदन्त; प्र-√स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त
वनम्to the forest
वनम्:
Gati-Karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Sāvitrī

Tirtha: प्रभासक्षेत्र (contextual frame)

Type: kshetra

Listener: A king (nṛpati) in the dialogue frame

Scene: Dyumatsena departs the city gates with his wife carrying the small child; minimal possessions, a forest path ahead, dusk light suggesting uncertainty yet resolve.

D
Dyumatsena

FAQs

When power falls away, dharma remains: endurance, family responsibility, and acceptance of hardship become the true royalty.

The wider account belongs to Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya; the forest episode serves as the moral prelude to later sacred outcomes.

None explicitly; it describes a life-transition into forest dwelling, a setting for austerity and dharmic living.