लक्ष्मीः प्राह सखीं तां च इन्द्राणी च वरानना । अन्या देव्यस्तथा प्राहुः साऽह स्थास्यामि नात्र वै । तत्र चाहं गमिष्यामि यत्र श्रोष्ये न तु ध्वनिम्
lakṣmīḥ prāha sakhīṃ tāṃ ca indrāṇī ca varānanā | anyā devyastathā prāhuḥ sā'ha sthāsyāmi nātra vai | tatra cāhaṃ gamiṣyāmi yatra śroṣye na tu dhvanim
ലക്ഷ്മി തന്റെ സഖിയോടു പറഞ്ഞു; സുന്ദരമുഖിയായ ഇന്ദ്രാണിയും പറഞ്ഞു; മറ്റ് ദേവിമാരും അങ്ങനെ തന്നെ പറഞ്ഞു. അവൾ പറഞ്ഞു—“ഞാൻ ഇവിടെ നില്ക്കുകയില്ല; എവിടെ ഒരു ശബ്ദവും കേൾക്കില്ലയോ അവിടേക്കു ഞാൻ പോകും.”
Lakṣmī and other Devīs; the final resolve is spoken by the unnamed “she” in context (likely Lakṣmī within the exchange)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A circle of goddesses in a sacred coastal grove near Prabhāsa; Lakṣmī turns away, gesturing toward a distant, quiet sanctuary where even the sea’s roar seems muted.
It reflects the Purāṇic theme that divine presence withdraws from places of discord; silence symbolizes purity, restraint, and refuge from turmoil.
The broader frame is Prabhāsakṣetra māhātmya, though this verse itself describes a departure rather than naming a sub-tīrtha.
None directly; the verse is dialogic and symbolic rather than prescriptive.