Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 107

देवभार्यासु सर्वासु तदा शापमयच्छत

devabhāryāsu sarvāsu tadā śāpamayacchata

അപ്പോൾ അവൾ എല്ലാ ദേവപത്നിമാരുടെയും മേൽ ശാപം ഉച്ചരിച്ചു.

devabhāryāsuamong the wives of the gods
devabhāryāsu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva+bhāryā (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां भार्याः)
sarvāsuin all (of them)
sarvāsu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsarvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (devabhāryāsu-विशेषण)
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
śāpama curse
śāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
ayacchatathey bestowed / imposed
ayacchata:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yam यम् (यच्छति)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Narrator (contextual; reporting Savitrī’s action)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/pilgrims

Scene: A sweeping pronouncement: the curser’s words radiate outward like waves, touching the assembled devī-wives; their faces show shock, sorrow, and fear as the curse becomes collective destiny.

D
Devabhāryās (wives of the gods)

FAQs

Individual adharma can ripple outward, affecting families and communities; dharma safeguards collective well-being.

The verse belongs to the Prabhāsa-kṣetra māhātmya framework, which extols Prabhāsa through sacred narratives.

None in this line; it is a narrative transition stating the act of cursing.