Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

पौर्णमास्यां महादेवि तथा च प्रतिपद्दिने । सर्वपापविनाशार्थं तत्र स्नाति सरस्वती

paurṇamāsyāṃ mahādevi tathā ca pratipaddine | sarvapāpavināśārthaṃ tatra snāti sarasvatī

മഹാദേവീ! പൗർണ്ണമിയിലും പ്രതിപദ ദിനത്തിലും സകലപാപനാശാർത്ഥം സരസ്വതി അവിടെ സ്നാനം ചെയ്യുന്നു।

paurṇamāsyāmon the full-moon day
paurṇamāsyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaurṇamāsī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
mahādeviO great goddess
mahādevi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-devī (प्रातिपदिक; महा + देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
pratipad-dineon the Pratipad day (1st lunar day)
pratipad-dine:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpratipad-dina (प्रातिपदिक; प्रतिपद् + दिन)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
sarva-pāpa-vināśa-arthamfor the destruction of all sins
sarva-pāpa-vināśa-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsarva+pāpa+vināśa+artha (प्रातिपदिक; सर्व + पाप + विनाश + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थक (purpose)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
snātibathes
snāti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sarasvatīSarasvatī (the river/goddess)
sarasvatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन

Skanda (deduced; addressing Devī is explicit)

Tirtha: (Unnamed) Prabhāsa tīrtha/kuṇḍa associated with Sarasvatī

Type: kund

Listener: Mahādevī (the Great Goddess; addressee in vocative)

Scene: On a bright full-moon night and again at the fresh beginning of the lunar month, the goddess Sarasvatī—radiant, white-robed, veena-bearing—descends to bathe in the Prabhāsa waters, which shimmer with purifying light.

M
Mahādevī
S
Sarasvatī
P
Paurṇamāsī
P
Pratipad
S
Snāna

FAQs

Sacred time (tithi) and sacred place (tīrtha) together magnify purification; divine exemplars model dharmic practice.

The same tīrtha/kuṇḍa in Prabhāsa Kṣetra being praised in Adhyāya 147 (Brahmakuṇḍa context).

Bathing at the tīrtha specifically on Paurṇamāsī (full moon) and Pratipad (lunar first day).