कूर्मस्य वामकुक्षौ तु त्रितयं संस्थितं प्रिये । रेवती चाश्विदैवत्यं याम्यं चर्क्षमिति त्रयम् । ईशपादे समाख्यातं शुभाशुभफलं शृणु
kūrmasya vāmakukṣau tu tritayaṃ saṃsthitaṃ priye | revatī cāśvidaivatyaṃ yāmyaṃ carkṣamiti trayam | īśapāde samākhyātaṃ śubhāśubhaphalaṃ śṛṇu
പ്രിയേ! കൂർമത്തിന്റെ ഇടത് കുശിയിൽ നക്ഷത്രത്രയം സ്ഥിതമാണ്—രേവതി, അശ്വിനീദൈവത്യ നക്ഷത്രം, യാമ്യ (തെക്ക്) നക്ഷത്രം—ഈ മൂന്ന്. ഇവ ഈശപാദത്തിൽ പെട്ടവയെന്ന് പറയുന്നു; ഇനി ശുഭാശുഭ ഫലം കേൾക്കുക।
Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya context): likely Skanda instructing a listener addressed as 'priye' (Devī/Pārvatī).
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (chapter frame)
Type: kshetra
Listener: Devī/Umā
Scene: The cosmic tortoise shown in profile; on its left flank three star-emblems labeled Revatī, Aśvinī (Aśvin-daivatyam), and a ‘southern’ asterism; a divine speaker gestures ‘listen’ as scrolls of śubha/aśubha results unfurl toward the viewer.
Cosmic order (ṛta) links heavenly signs to earthly regions; one should heed dharmic guidance when interpreting omens.
The broader frame is Prabhāsa-kṣetra’s māhātmya, presenting it within a sacred cosmographic scheme (the Kūrma-cakra).
None directly in this verse; it introduces hearing the auspicious/inauspicious results connected with the mapped asterisms.