Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 155

सर्वकारणभूताय निष्ठाय ज्ञान चेतसाम् । नमः सूर्यस्वरूपाय प्रकाशालक्ष्यरूपिणे

sarvakāraṇabhūtāya niṣṭhāya jñāna cetasām | namaḥ sūryasvarūpāya prakāśālakṣyarūpiṇe

സർവ്വകാരണങ്ങളുടെ മൂലഭൂതനും ജ്ഞാനനിഷ്ഠചേതസ്സുകളുടെ സ്ഥിരാശ്രയവും ആയവനു നമസ്കാരം. സൂര്യസ്വരൂപനും പ്രകാശമയനും ആയിട്ടും അലക്ഷ്യസ്വരൂപനായ പ്രഭുവിനു നമസ്കാരം.

सर्वकारणभूतायto the one who is the cause of all
सर्वकारणभूताय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootसर्व-कारण-भूत (प्रातिपदिक; भूत = √भू (धातु) क्त-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषणरूपेण स्तुत्यर्थे—“सर्वकारणं भूतो यस्य/यः” इति
निष्ठायto steadfastness / to firm devotion
निष्ठाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिष्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
ज्ञानknowledge
ज्ञान:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासपूर्वपदत्वेन ‘ज्ञानचेतसाम्’ इत्यत्र
चेतसाम्of minds
चेतसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात (salutatory particle)
सूर्यस्वरूपायto the one whose form is the Sun
सूर्यस्वरूपाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसूर्य-स्वरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
प्रकाशालक्ष्यरूपिणेto the one whose form is manifest yet unperceivable
प्रकाशालक्ष्यरूपिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootप्रकाश-अलक्ष्य-रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; ‘रूपिन्’ इति तद्धितान्त-विशेषण

Vālakhilyas (continuation of their hymn)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: The praised deity (Sūrya-svarūpa, transcendent)

Scene: At dawn on the Prabhāsa coast, the sun rises as a blazing disc; yet behind it a subtle, formless radiance suggests the ‘unseen form’ beyond sensory grasp. Sages stand steady, eyes half-closed, embodying jñāna-niṣṭhā.

S
Sūrya
B
Bhāsvat (Sūrya)

FAQs

The visible sun symbolizes the invisible Supreme: light is seen, but its ultimate source is transcendent—guiding seekers from perception to realization.

The verse belongs to Prabhāsa-kṣetra māhātmya, associating the place with profound Sūrya-tattva contemplation.

No explicit rite; the verse itself is a namaskāra suitable for devotional recitation.