Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

पांसुवो द्वारकाया वै वायुना समुदीरिताः । पापिनां मुक्तिदाः प्रोक्ताः किं पुनर्द्वारका भुवि

pāṃsuvo dvārakāyā vai vāyunā samudīritāḥ | pāpināṃ muktidāḥ proktāḥ kiṃ punardvārakā bhuvi

ദ്വാരകയുടെ പൊടിക്കണങ്ങളും കാറ്റിൽ ഉയർന്ന് പറന്നാലും പാപികൾക്ക് മോക്ഷദായിനിയെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു—അപ്പോൾ ഭൂമിയിലെ സ്വയം ദ്വാരകയുടെ മഹിമ എത്രയോ അധികം!

पांसवःdust particles
पांसवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपांसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
द्वारकायाःof Dvārakā
द्वारकायाः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic)
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण
समुदीरिताःraised/stirred up
समुदीरिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-ईर् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
पापिनाम्of sinners
पापिनाम्:
Sambandha (Beneficiary-Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; सम्बन्ध
मुक्तिदाःgranting liberation
मुक्तिदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुक्ति-दा (प्रातिपदिक; मुक्ति + दा)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (मुक्तिं ददाति इति)
प्रोक्ताःare said/declared
प्रोक्ताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
किम्what (then)
किम्:
Sambandha (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative used adverbially)
पुनःthen/how much more
पुनः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again/further; here: 'how much more')
द्वारकाDvārakā
द्वारका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण

Unspecified in snippet

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa sages

Scene: A coastal Dvārakā landscape where wind lifts golden dust from sacred streets; the dust forms a luminous stream touching penitents and sinners, whose burdens fall away; in the sky, a gateway to liberation opens subtly.

D
Dvārakā
V
Vāyu (wind)

FAQs

The kṣetra’s holiness is so intense that even its dust becomes a vehicle of liberation.

Dvārakā, exalted as intrinsically liberating.

No formal rite—this is a phalaśruti emphasizing the purifying power of contact even with Dvārakā’s dust.