Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

प्रह्लाद उवाच । इत्युक्त्वा सर्वदेवानां क्षेत्रादीनां च सत्तमाः । आधिपत्ये सुरेशानौ द्वारकामभिषेचतुः

prahlāda uvāca | ityuktvā sarvadevānāṃ kṣetrādīnāṃ ca sattamāḥ | ādhipatye sureśānau dvārakāmabhiṣecatuḥ

പ്രഹ്ലാദൻ പറഞ്ഞു— ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ ശേഷം, എല്ലാ ദേവന്മാരിലും പുണ്യക്ഷേത്രങ്ങളിലുമെല്ലാം ശ്രേഷ്ഠരായ ആ രണ്ടു ദേവേശ്വരന്മാർ ദ്വാരകയെ ആധിപത്യത്തിനായി അഭിഷേകം ചെയ്തു।

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Perfect, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having said’
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (Masculine, Genitive, Plural)
क्षेत्रादीनाम्of the holy places and the like
क्षेत्रादीनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (‘क्षेत्राणि आदीनि येषाम्/क्षेत्रादयः’) (Neuter, Genitive, Plural; ‘of the sacred places etc.’)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सत्तमाःthe best (ones)
सत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural; ‘the best (persons)’)
आधिपत्येin sovereignty/overlordship
आधिपत्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआधिपत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
सुरेशानौthe two lords of the gods
सुरेशानौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुरेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual; ‘two lords of gods’)
द्वारकाम्Dvārikā
द्वारकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
अभिषेचतुःthey two consecrated/anointed
अभिषेचतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+√सिच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन (Perfect, Parasmaipada, 3rd person, Dual)

Prahlāda

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Prahlāda narrates as Brahmā and Īśāna (Śiva) or two divine lords perform a ceremonial abhiṣeka of the city Dvārakā—depicted as a crowned city-goddess or as a temple-city receiving libations from golden vessels.

P
Prahlāda
D
Dvārakā
B
Brahmā
M
Maheśa (Śiva)
D
Devas
K
Kṣetras

FAQs

Holy places are not merely locations; they are revered as living seats of dharma, worthy of enthronement in devotion.

Dvārakā is ritually elevated as sovereign among sacred places.

Abhiṣeka (ritual consecration/anointing) is explicitly mentioned as performed for Dvārakā.