Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

परः पुमानेव निरस्तविग्रहो गूढोऽधिपस्ते विदधाति भूयः । विश्वं व्यवस्थापयति स्वरोचिषा त्वया सहायेन बिभर्ति मूर्तिम्

paraḥ pumāneva nirastavigraho gūḍho'dhipaste vidadhāti bhūyaḥ | viśvaṃ vyavasthāpayati svarociṣā tvayā sahāyena bibharti mūrtim

ആ പരമപുരുഷൻ—സ്വഭാവത്തിൽ നിരാകാരനായിട്ടും—അധിപതിയായി ഗൂഢനായി നിലകൊണ്ട് വീണ്ടും വീണ്ടും തന്റെ കര്‍മ്മങ്ങള്‍ നടത്തുന്നു. സ്വപ്രഭയാൽ വിശ്വത്തെ ക്രമപ്പെടുത്തുന്നു; നിന്നെ സഹായിനിയാക്കി സാകാരമൂർത്തി ധരിക്കുന്നു.

परःsupreme, transcendent
परः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying pumān)
पुमान्the Person (male being)
पुमान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
निरस्तविग्रहःwhose form is negated/without (material) form
निरस्तविग्रहः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिरस्त + विग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि (यस्य विग्रहः निरस्तः सः)
गूढःhidden
गूढः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
अधिपःlord
अधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
विदधातिarranges, bestows, ordains
विदधाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
भूयःagain, further
भूयः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (adverb: again/more)
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
व्यवस्थापयतिsets in order, establishes
व्यवस्थापयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था + णिच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रेरणार्थ (causative)
स्वरोचिषाby his own radiance
स्वरोचिषा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व + रोचिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य रोचिषा)
त्वयाwith you / by you
त्वया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन
सहायेनas a helper
सहायेन:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
बिभर्तिbears, sustains
बिभर्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
मूर्तिम्form, embodiment
मूर्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन

Samudra

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: A goddess identified as abiding on Viṣṇu’s chest in the next verse (Lakṣmī/Śrī implied)

Scene: A luminous, formless Supreme presence radiates like a sun-disc, while simultaneously a regal Viṣṇu/Kṛṣṇa form is suggested—crowned, four-armed or royal—supported by a personified śakti standing beside, indicating ‘with you as aid’ sustaining the manifest body and ordering the cosmos.

P
Paraḥ Pumān (Supreme Person)
V
Viṣṇu/Hari (implied)
D
Devī/Śrī/Rukmiṇī (addressed)
V
Viśva

FAQs

The Supreme is beyond form, yet compassionately assumes form to sustain cosmic order—often with Śrī/Devī as divine support.

Dvārakā, where the Lord’s manifest presence and līlā are remembered as part of the Prabhāsa Khaṇḍa’s sacred travel narrative.

None explicitly; it supports devotional contemplation on the Lord’s transcendence and immanence.