इति ब्रुवति देवर्षाववसाने नदीपतिः । प्रोवाच वचनं तस्यै वाचा मृदुसुवर्णया
iti bruvati devarṣāvavasāne nadīpatiḥ | provāca vacanaṃ tasyai vācā mṛdusuvarṇayā
ദേവർഷി ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് അവസാനിപ്പിച്ചപ്പോൾ, നദികളുടെ അധിപൻ അവൾക്ക് മറുപടി പറഞ്ഞു—അവന്റെ വാക്കുകൾ മൃദുവും സ്വർണ്ണസമമായ മധുരവുമായിരുന്നു.
Narrator (within the Dvārakā Māhātmya discourse); next speaker is Samudra
Tirtha: Dvārakā seashore / Sāgara-tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: Rukmiṇī (recipient of reply)
Scene: A transition scene: after the sage’s words, the Ocean (Samudra) responds with a gentle, golden-sweet voice, suggesting a numinous coastal setting at dusk.
It marks a respectful transition in sacred dialogue—teaching attentiveness to wise counsel and the continuity of dharmic narration.
Dvārakā and its coastal-sacred setting are implied; Samudra’s presence reinforces the sanctity of the western oceanic tīrtha landscape.
None; it is a narrative connector introducing Samudra’s speech.