Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 51

ज्वलत्किरीटमुकुटं स्फुरन्मकरकुण्डलम् । श्रीवत्सांकं महाबाहुं पीतकौशेयवाससम्

jvalatkirīṭamukuṭaṃ sphuranmakarakuṇḍalam | śrīvatsāṃkaṃ mahābāhuṃ pītakauśeyavāsasam

അവർ പ്രഭുവിനെ ദർശിച്ചു—ജ്വലിക്കുന്ന കിരീടമുകുടത്തിൽ ശോഭിച്ച്, മകരാകൃതിയിലുള്ള കുണ്ഡലങ്ങൾ മിന്നി; വക്ഷസ്ഥലത്ത് ശ്രീവത്സചിഹ്നം, മഹാബാഹു, പീത കൗശേയ വസ്ത്രധാരി।

ज्वलत्किरीटमुकुटम्(having) a shining crown and diadem
ज्वलत्किरीटमुकुटम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वलत् (ज्वल् धातोः शतृ) + किरीट + मुकुट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of Kṛṣṇa); समासार्थः: ‘ज्वलत् किरीटं मुकुटं यस्य/यत्’ (shining crown/diadem)
स्फुरन्मकरकुण्डलम्with glittering makara-earrings
स्फुरन्मकरकुण्डलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (स्फुर् धातोः शतृ) + मकर + कुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम्; ‘स्फुरत् मकरकुण्डलं’
श्रीवत्साङ्कम्marked with the Śrīvatsa sign
श्रीवत्साङ्कम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीवत्स + अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम्; ‘श्रीवत्सेन अङ्कितम्/अङ्कः यस्य’
महाबाहुम्mighty-armed
महाबाहुम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम्
पीतकौशेयवाससम्wearing yellow silk garments
पीतकौशेयवाससम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपीत + कौशेय + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम्; ‘पीतं कौशेयं वासः यस्य’

Prahlāda (narrator, as indicated in the passage context)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Close, iconic vision of the Lord: blazing crown, flashing makara-earrings, śrīvatsa mark on the chest, broad arms, and yellow silk garments—an aiśvarya-darśana tableau.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śrīvatsa

FAQs

Divine darśana purifies the mind: the Lord’s auspicious marks and splendor remind devotees of his protecting, grace-giving presence.

Dvārakā, celebrated in the Dvārakā-māhātmya section of the Prabhāsa-khaṇḍa.

None explicitly; the verse emphasizes darśana (beholding) and remembrance of the Lord’s auspicious form.