Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 50

आयांतं शीघ्रयानेन दृष्ट्वा देवकिनंदनम् । भ्राजमानं सुवपुषा वनमालाविभूषितम्

āyāṃtaṃ śīghrayānena dṛṣṭvā devakinaṃdanam | bhrājamānaṃ suvapuṣā vanamālāvibhūṣitam

വേഗവാഹനത്തിൽ അടുത്തുവരുന്ന ദേവകീനന്ദനനെ കണ്ടു, ദിവ്യസുന്ദരദേഹത്തിൽ ദീപ്തനായി വനമാലയാൽ അലങ്കൃതനായ അവനെ അവർ മഹിമയോടെ ദർശിച്ചു।

आयान्तम्coming
आयान्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-या (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle active), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम् (of devakīnandana)
शीघ्रयानेनby a swift vehicle/chariot
शीघ्रयानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशीघ्र + यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
देवकीनन्दनम्Devakī’s son (Kṛṣṇa)
देवकीनन्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवकी + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
भ्राजमानम्shining
भ्राजमानम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्राज् (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle middle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम्
सुवपुषाwith a beautiful body
सुवपुषा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootसु + वपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; हेतु/साधनभावे (by/with a beautiful body)
वनमालाविभूषितम्adorned with a forest-garland
वनमालाविभूषितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवनमाला + विभूषित (प्रातिपदिक; विभूषित = भूष् धातोः क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषणम्

Narrator (descriptive portrayal of Kṛṣṇa’s arrival)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: Kṛṣṇa (Devakī-nandana) arrives swiftly in a royal conveyance, radiant-bodied, wearing a forest-flower garland; onlookers behold his luminous approach as an auspicious epiphany.

D
Devakī
K
Kṛṣṇa (Devakī-nandana)
V
Vana-mālā

FAQs

The Lord reveals himself in a form that awakens bhakti; divine beauty (śrī) becomes a means of inner purification and devotion.

Dvārakā’s sacred environs (near Mayasaras) are presented as the blessed setting where devotees receive Kṛṣṇa’s darśana.

No explicit ritual is mentioned; the verse centers on darśana and contemplation of the Lord’s auspicious form.