Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 25

पुलस्त्य उवाच । वेणुवाक्यं ततः श्रुत्वा मुनयः शंसितव्रताः । विस्मयोत्फुल्लनयनाः साधुसाध्विति चाब्रुवन्

pulastya uvāca | veṇuvākyaṃ tataḥ śrutvā munayaḥ śaṃsitavratāḥ | vismayotphullanayanāḥ sādhusādhviti cābruvan

പുലസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു—വേണുവിന്റെ വാക്കുകൾ കേട്ട് പ്രശംസിതവ്രതന്മാരായ മുനിമാർ അത്ഭുതത്തോടെ കണ്ണുകൾ വിരിച്ച് ‘സാധു! സാധു!’ എന്നു പറഞ്ഞു.

पुलस्त्यःPulastya (sage)
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वेणु-वाक्यम्the words/speech of Venu
वेणु-वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेणु (प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘thereupon/then’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having heard’
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
शंसित-व्रताःof praised/commended vows
शंसित-व्रताः:
Karta-visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootशंसित (कृदन्त/प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier)
विस्मय-उत्फुल्ल-नयनाःwith eyes widened in amazement
विस्मय-उत्फुल्ल-नयनाः:
Karta-visheshana (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootविस्मय (प्रातिपदिक) + उत्फुल्ल (कृदन्त/प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण
साधुwell done!
साधु:
Sambodhana/Exclamation (Exclamatory)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक-निपात (particle of approval)
साधुexcellent!
साधु:
Sambodhana/Exclamation (Exclamatory)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक-निपात (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Vakyopanyasa (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद

Pulastya

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Munis (mahārṣis)

Scene: Pulastya seated as narrator; a circle of vow-observant sages with widened eyes, hands raised in approval, uttering ‘sādhu sādhu’ after hearing Veṇu’s account.

P
Pulastya
V
Veṇu
M
Munayaḥ (sages)

FAQs

The tradition honors steadfast devotion; the sages’ acclaim validates pradakṣiṇā as a potent and dharmic practice.

The Arbuda Khaṇḍa shrine narrative is affirmed through the sages’ wonder, reinforcing the sanctity of the locale and its deity.

No new prescription is added; the verse records the sages’ approval of the previously described pradakṣiṇā-centered devotion.