Previous Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

तस्मात्सर्वात्मना राजन्वामदेवं च पूजयेत्

tasmātsarvātmanā rājanvāmadevaṃ ca pūjayet

അതുകൊണ്ട്, ഹേ രാജാവേ, സർവ്വാത്മാവോടെ വാമദേവനെ പൂജിക്കണം।

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Reason (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अर्थे—‘तस्मात्’ = ‘अतः/तस्माद् हेतोः’ (therefore/from that reason)
सर्वात्मनाwith the whole self
सर्वात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘सर्वात्मन्’ इति समासः (तत्पुरुषः) — ‘सर्वेण आत्मना’ = with one’s whole self
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
वामदेवम्Vāmadeva
वामदेवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक-निपात)
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √पूज् = to worship

Pulastya (deduced)

Tirtha: Vāmadeva (Arbuda)

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: A devotee prostrates fully before Vāmadeva/Śiva-liṅga, offering flowers and lamp; the king is shown receiving the injunction from a sage.

V
Vāmadeva

FAQs

Purāṇic dharma emphasizes wholehearted devotion—inner sincerity is central to the fruit of worship.

The instruction pertains to the Arbuda-khaṇḍa sacred region where Vāmadeva is to be honored.

Pūjā (worship) of Vāmadeva performed sarvātmanā—fully and sincerely.