Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 1

पुलस्त्य उवाच । अवियुक्तवनं गच्छेत्ततः पार्थिवसत्तम । यस्मिन्दृष्टे नरोभीष्टैर्न वियुज्येत कर्हिचित्

pulastya uvāca | aviyuktavanaṃ gacchettataḥ pārthivasattama | yasmindṛṣṭe narobhīṣṭairna viyujyeta karhicit

പുലസ്ത്യൻ പറഞ്ഞു—അതിനുശേഷം, ഹേ രാജശ്രേഷ്ഠാ, അവിയുക്തവനത്തിലേക്ക് പോകണം; അതിനെ ദർശിച്ചാൽ മനുഷ്യൻ തന്റെ അഭീഷ്ടങ്ങളിൽ നിന്ന് ഒരിക്കലും വേർപെടുകയില്ല.

pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
aviyuktavanamAviyukta forest
aviyuktavanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-viyukta-vana (प्रातिपदिक; अ + वियुक्त + वन)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्म—गन्तव्य-स्थानम्; “the forest called Aviyukta (non-separating)”
gacchetshould go
gacchet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
tataḥthen/from there
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम्—“thereafter/from there”
pārthivasattamaO best of kings
pārthivasattama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva-sattama (प्रातिपदिक; पार्थिव + सत्तम)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; संबोधनम्
yasminin which
yasmin:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; अधिकरणम्—“in which/when”
dṛṣṭewhen (it is) seen
dṛṣṭe:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; yasmin इत्यस्य विशेषणम्—“when seen”
naraḥa man
naraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्ता
abhīṣṭaiḥwith desired objects
abhīṣṭaiḥ:
Sahakari (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootabhīṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (इष्टार्थे), तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; सहार्थे/हेतौ—“with desired (things)”
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
viyujyetawould be separated
viyujyeta:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-yuj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; आत्मनेपदम्; निषेधेन सह—“would not be separated”
karhicitever
karhicit:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkarhicit (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (adverb) — “ever/at any time”

Pulastya

Tirtha: Aviyukta Vana

Type: kshetra

Listener: A king (pārthiva-sattama)

Scene: A royal pilgrim party enters a dense sacred forest marked by ancient trees and a small Śiva shrine; the atmosphere suggests the forest ‘never lets go’ of the pilgrim’s rightful aims.

P
Pulastya
A
Aviyukta-vana

FAQs

Darśana of a sanctified place is itself transformative; sacred geography supports human well-being and dharmic fulfillment.

Aviyukta-vana (Aviyukta Forest), praised for the fruit of mere darśana (seeing/visiting).

A pilgrimage instruction: one should go to and behold Aviyukta Forest.