वागुवाच । नो त्वं गौतमि चित्याग्नौ प्रवेशं कर्तुमर्हसि । दोषो नास्ति तवात्रार्थे तीर्थस्यास्य प्रभावतः
vāguvāca | no tvaṃ gautami cityāgnau praveśaṃ kartumarhasi | doṣo nāsti tavātrārthe tīrthasyāsya prabhāvataḥ
ആകാശവാണി അരുളിച്ചെയ്തു—ഹേ ഗൗതമീ, നീ ചിതാഗ്നിയിൽ പ്രവേശിക്കേണ്ടതല്ല. ഈ കാര്യത്തിൽ നിനക്കൊരു ദോഷവും ഇല്ല; ഈ തീർത്ഥത്തിന്റെ പ്രഭാവം കൊണ്ടാണ് ഇത് സംഭവിച്ചത്.
Aśarīriṇī Vāk (divine/disembodied voice; effectively a deva-vāṇī)
Tirtha: Prabhāsa-tīrtha (specific ford unnamed in verse; within Prabhāsa)
Type: ghat
Listener: Gautamī
Scene: A grieving pativratā (Gautamī) stands near a cremation fire, halted by a radiant, unseen celestial voice; the tīrtha waters shimmer nearby, suggesting protective sanctity.
A tīrtha’s sacred power can bring about extraordinary outcomes without moral fault, and dharma forbids rash self-destruction when divine purpose is at work.
“This tīrtha” in the Arbuda Khaṇḍa—its prabhāva is explicitly named as the cause behind the event.
A prohibition: she is told not to enter the pyre-fire; the verse implicitly upholds preservation of life under divine instruction.