दिग्वासाः सुप्रियालापस्ततस्ताः काममोहिताः । त्यक्त्वा पुत्रगृहाद्यं च सर्वास्तत्पृष्ठसंस्थिताः । बभूवुश्चानिशं राजन्मां भजस्वेति चाब्रुवन्
digvāsāḥ supriyālāpastatastāḥ kāmamohitāḥ | tyaktvā putragṛhādyaṃ ca sarvāstatpṛṣṭhasaṃsthitāḥ | babhūvuścāniśaṃ rājanmāṃ bhajasveti cābruvan
അവൻ ദിഗംബരനായി മധുരവും പ്രിയവുമായ വാക്കുകൾ പറഞ്ഞു; അതോടെ അവർ കാമമോഹിതരായി. പുത്രൻ, ഗൃഹം മുതലായ എല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ച് എല്ലാവരും അവന്റെ പിന്നിൽ നിന്നു. ഹേ രാജാവേ, അവർ നിരന്തരം ‘എന്നെ ഭജിക്കൂ, എന്നോടു രമിക്കൂ’ എന്നു പറഞ്ഞു.
Pulastya
Tirtha: Vālakhilya-āśrama
Type: kshetra
Listener: King (pārthiva)
Scene: The sages’ wives, overcome by desire, follow the ascetic figure; their sweet entreaties contrast with the sanctity of the hermitage; the king is addressed as witness to the moral unraveling.
Kāma and moha can overpower social duty and discernment; purāṇic narration uses this to warn against uncontrolled desire.
The setting remains the Vālakhilya-āśrama; the verse itself emphasizes moral drama rather than tīrtha-phala.
None.