Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

पूर्वं भक्त्या विहीनस्य शुना वै सक्तवो हृताः । तत्प्रभावादियं प्राप्तिर्मम जाता द्विजोत्तमाः

pūrvaṃ bhaktyā vihīnasya śunā vai saktavo hṛtāḥ | tatprabhāvādiyaṃ prāptirmama jātā dvijottamāḥ

മുമ്പ് ഞാൻ ഭക്തിയില്ലാത്തവനായിരിക്കെ, ഒരു നായ എന്റെ സക്തു (നൈവേദ്യം) കവർന്നു; ആ സംഭവത്തിന്റെ പ്രഭാവം കൊണ്ടുതന്നെ, ഹേ ദ്വിജോത്തമന്മാരേ, എനിക്ക് ഈ പ്രാപ്തി ലഭിച്ചു।

पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया एकवचनम्
विहीनस्यof one devoid (of devotion)
विहीनस्य:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootविहीन (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त, वि-√हा)
शुनाby a dog
शुना:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे तृतीया एकवचनम् (श्वन्-शुना)
वैindeed
वै:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/अनुनासिक-अव्यय (indeed)
सक्तवःsaktu (parched grain) portions
सक्तवः:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्
हृताःwere stolen/taken away
हृताः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (were taken away)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (of that)
प्रभावात्from the effect/power
प्रभावात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
प्राप्तिःattainment/result
प्राप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (my)
जाताarose
जाता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त); स्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; (has arisen/was born)
द्विजोत्तमाःO best of twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन बहुवचनम्; कर्मधारयः (उत्तमाः द्विजाः)

Unspecified devotee/narrated character (within Pulastya’s narration)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Dvijottamas (learned Brahmins/sages)

Scene: A repentant donor recalls a past moment: a dog snatches away a saktu offering; the scene juxtaposes the humble act and the unexpected spiritual ‘attainment’ that later arises from it.

P
Pulastya
D
Dvijas (brāhmaṇas/sages)
D
Dog (śvā/śunā)

FAQs

Even when devotion is weak, a meritorious act connected to charity and a sacred context can still yield spiritual attainment.

The passage belongs to the Arbuda-region narration within the Prabhāsa Khaṇḍa; the tīrtha context is continued in the following verses.

A dāna involving saktu (parched flour) is implied; its efficacy is highlighted even when the offering is disrupted.