Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 84

तस्या रूपं वयः कांतिर्वर्णितुं नैव शक्यते । नालापं कुरुते बाला सा केनापि समं विभौ

tasyā rūpaṃ vayaḥ kāṃtirvarṇituṃ naiva śakyate | nālāpaṃ kurute bālā sā kenāpi samaṃ vibhau

അവളുടെ രൂപവും യൗവനവും കാന്തിയും വർണ്ണിക്കാൻ കഴിയില്ല. ഹേ പ്രഭോ, ആ ബാലിക ആരോടും സമമായി സംഭാഷണം നടത്തുന്നില്ല.

तस्याof her
तस्या:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
रूपम्beauty / form
रूपम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
वयःage / youth
वयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
कान्तिःsplendour
कान्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
वर्णितुम्to describe
वर्णितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवर्ण् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-भावः (infinitive)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
एवindeed / at all
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive)
not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
आलापम्conversation / speech
आलापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआलाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
कुरुतेdoes / makes
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
बालाthe girl
बाला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
केनापिwith anyone
केनापि:
Sahakarana (Instrument/सहकरण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अपि (अव्यय)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचनम्; अनिश्चितार्थे अपि-योगः (indefinite: 'with anyone')
समम्equally / on a par
समम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्; क्रियाविशेषणवत् (adverbial: 'equally')
विभौO lord
विभौ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचनम्

Narrative voice within Pulastya’s account (contextual narration)

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Listener: Vibhū (addressed ‘O Lord’)

Scene: A luminous maiden-ascetic with restrained demeanor, standing apart in a mountain grove; her radiance outshines surroundings, while she remains silent and unapproachable.

FAQs

True spiritual dignity is shown through restraint—radiance is paired with modest conduct and guarded speech.

The setting belongs to Arbuda (Mount Abu) within the Arbuda Khaṇḍa, a sacred mountain landscape in the Skanda Purāṇa’s Prabhāsa Khaṇḍa.

None in this verse; it is descriptive, emphasizing character and demeanor.