Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 60

किं चात्र बहुनोक्तेन यत्किंचित्तत्र पर्वते । स्वेदजांडजसंज्ञेया उद्भिज्जाश्च जरायुजाः । सर्वलोकोत्तरास्तत्र दृश्यंते पर्वतोत्तमे

kiṃ cātra bahunoktena yatkiṃcittatra parvate | svedajāṃḍajasaṃjñeyā udbhijjāśca jarāyujāḥ | sarvalokottarāstatra dṛśyaṃte parvatottame

ഇവിടെ അധികം എന്തു പറയണം? ആ പർവതത്തിൽ ഉള്ളതെല്ലാം—സ്വേദജം, അണ്ഡജം, ഉദ്ഭിജ്ജം, ജരായുജം—എല്ലാം ആ പർവതോത്തമത്തിൽ സർവലോകങ്ങളെക്കാൾ അതീതമായ അത്ഭുതരൂപത്തിൽ ദൃശ്യമാകുന്നു.

kimwhat?
kim:
Sambandha (Discourse marker/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
bahunāwith much (detail)
bahunā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'बहु' = much (as 'with much')
uktenaby saying/statement
uktena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootukta (कृदन्त; √vac (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
yatwhatever/that which
yat:
Sambandha (Relative link)
TypeNoun
Rootyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
kiṃcitanything, something
kiṃcit:
Sambandha (Qualifier)
TypeIndeclinable
Rootkiṃcit (अव्यय; kim + cit)
Formअनिश्चितार्थक अव्यय (indefinite particle/adverb)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
parvateon/in the mountain
parvate:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
svedaja-aṇḍaja-saṃjñeyāḥ(beings) known as sweat-born and egg-born
svedaja-aṇḍaja-saṃjñeyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvedaja (प्रातिपदिक) + aṇḍaja (प्रातिपदिक) + saṃjñeya (कृदन्त; √jñā (धातु) + यत्)
Formबहुवचन, प्रथमा (1st/Nominative), पुल्लिङ्ग; 'सvedajāḥ aṇḍajāḥ' इत्यादयः 'saṃjñeyāḥ' = 'to be designated/called' (gerundive)
udbhijjāḥsprout-born (plants)
udbhijjāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootudbhijja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
jarāyujāḥwomb-born (viviparous)
jarāyujāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjarāyuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
sarva-loka-uttarāḥsurpassing all worlds
sarva-loka-uttarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; 'सर्वलोकात् उत्तराḥ' = beyond all worlds
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
dṛśyanteare seen
dṛśyante:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
parvata-uttameon the best of mountains
parvata-uttame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; 'पर्वतानाम् उत्तमे'

Narrator

Tirtha: Arbuda-parvata

Type: peak

Scene: A grand ‘biodiversity tableau’ on a sacred mountain: flowering plants sprouting from earth, birds in flight, mammals near streams, insects and small beings—each rendered with a subtle divine glow, suggesting lokottara nature.

A
Arbuda-parvata

FAQs

The tīrtha is portrayed as cosmically superior—its very life-forms reflect a heightened order of purity and excellence.

Mount Arbuda, called ‘parvatottama’ (best of mountains).

None.