Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

अहं वः कीर्तयिष्यामि शक्तियं मंत्रमुत्तमम् । पूजाविधानसंयुक्तं भुक्तिमुक्तिप्रदं शुभम्

ahaṃ vaḥ kīrtayiṣyāmi śaktiyaṃ maṃtramuttamam | pūjāvidhānasaṃyuktaṃ bhuktimuktipradaṃ śubham

ഞാൻ നിങ്ങളോട് ഉത്തമമായ ശാക്തമന്ത്രം പ്രസ്താവിക്കും—അത് മംഗളകരം, പൂജാവിധാനസഹിതം, ഭോഗവും മോക്ഷവും നൽകുന്നതാണ്.

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे सर्वनाम; प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वःto you; for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), बहुवचनार्थ (plural sense)
कीर्तयिष्यामिwill proclaim; will tell
कीर्तयिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु; √कीर्त् causative)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
शक्तियम्Śakti (the Goddess/power)
शक्तियम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
उत्तमम्excellent; supreme
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पूजाविधानसंयुक्तम्joined with the rules of worship
पूजाविधानसंयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूजा (प्रातिपदिक) + विधान (प्रातिपदिक) + संयुक्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'connected with the procedure of worship'); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
भुक्तिमुक्तिप्रदम्granting enjoyment and liberation
भुक्तिमुक्तिप्रदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुक्ति (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'giver of enjoyment and liberation'); पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Bṛhaspati

Tirtha: Arbuda-parvata (implied)

Type: peak

Listener: King (nṛpa/rājan)

Scene: A preceptor-figure announces an ‘uttama’ Śākta mantra to assembled devas, with ritual manuals and pūjā implements symbolically present; the atmosphere is auspicious and anticipatory.

Ś
Śakti
M
Mantra
P
Pūjā-vidhi (worship procedure)

FAQs

Scriptural worship is both experiential and disciplined: mantra with correct pūjā-vidhi yields integrated wellbeing—bhukti and mukti.

The instruction is situated within the Arbuda narrative, implying the mountain as a sanctified venue for mantra and pūjā practice.

A Śākta mantra along with pūjā-vidhāna (rules and method of worship) is explicitly referenced.