Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 150

एवं निःशेषितास्त्रोऽसौ दानवो बलवत्तरः । चकार परमां मायां दिव्यैरस्त्रैः सुरेश्वरी

evaṃ niḥśeṣitāstro'sau dānavo balavattaraḥ | cakāra paramāṃ māyāṃ divyairastraiḥ sureśvarī

ഇങ്ങനെ ആ ശക്തിമാനായ ദാനവന്റെ അസ്ത്രങ്ങൾ എല്ലാം തീർന്നപ്പോൾ, സുരേശ്വരി ദേവി ദിവ്യാസ്ത്രങ്ങളുടെ പിന്തുണയോടെ പരമമായ മായ പ്രയോഗിച്ചു।

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (manner adverb)
निःशेषितास्त्रःwhose weapons were exhausted
निःशेषितास्त्रः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः-√शिष्/√शेष् (धातु) + क्त (कृदन्त) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः समासः (यस्य अस्त्राणि निःशेषितानि सः); पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; ‘असौ दानवः’ इत्यस्य विशेषणम्
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
दानवःthe Dānava/demon
दानवः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
बलवत्तरःstronger
बलवत्तरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक) + तरप् (तद्धित-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; तुलनात्मक (comparative)
चकारperformed/made
चकार:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथम-पुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
परमाम्supreme/great
परमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; विशेषणम्
मायाम्illusion/magic
मायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्; ‘अस्त्रैः’ इत्यस्य विशेषणम्
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम्
सुरेश्वरीthe queen/lady of the gods
सुरेश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वरी)

Deductive: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The battlefield pauses: the Dānava stands weaponless; the Devī, radiant, invokes a supreme māyā—space ripples, divine astras appear as luminous sigils around her, and reality itself seems to bend.

D
Devī (Sureśvarī)
D
Dānava
M
Māyā
D
Divya-astra

FAQs

Divine māyā is not deception for its own sake but a higher strategy that subdues adharma when ordinary measures are spent.

Not explicit in this verse; it continues the Arbuda Khaṇḍa episode.

None.